В Украине предложили механизм предоставления морякам разрешения на выезд за границу
Таким может быть алгоритм предоставления морякам разрешения на выезд за границу.
Уполномоченный по защите государственного языка Тарас Креминь считает целесообразным «привести в соответствие с нормами украинского языка» название города и Южный и ряда других населённых пунктов.
По его словам, об этом его просто-таки умоляют местные жители.
«Ко мне поступают многочисленные обращения и сообщения от граждан, которые жалуются на то, что названия ряда населенных пунктов носят русскоязычный характер и не соответствуют правилам и нормам украинского правописания», — заявил чиновник.
В число городов и других населённых пунктов, которые, по мнению Креминя, стоило бы переименовать, попали Южный, Первомайск, Южноукраинск, Арбузинка, Северодонецк, Надеждовка, Переводчиково, Луч и другие.
«Должны быть приняты все необходимые меры по приведению географических названий в соответствие с правописанием, стандартами государственного языка», — подчёркивает языковой уполномоченный.
Итак, по логике языкового омбудсмена, имена собственные, присвоенные городам, например, при советской власти, нужно тотально перевести на украинский язык: «Північнодонецьк», «Гарбузинка», «Південноукраїнськ», «Південне», «Спокій», «Надієвка», «Перекладчиково», «Промінь» и тому подобное.
Как сообщает пресс-служба офиса уполномоченного, обращения с соответствующими рекомендациями уже направлены в органы местного самоуправления.
Что касается жителей Южного, то инициативе языкового омбудсмена они мягко говоря не рады:
ПОДДЕРЖИТЕ КЛИКОМ ТЕЛЕГРАМ ДЕЛОВОЙ ОДЕССЫ
Таким может быть алгоритм предоставления морякам разрешения на выезд за границу.
Украинцы за границей могут получить больничный.
Война нарушила планы пчеловодов, но несмотря на нее, сейчас продолжается подготовка к сезону медосбора.
г. Одесса
тел. +38 063 323 03 91
dilovaodesa@gmail.com