Архив метки: языковой закон

В Одессу пожаловал языковой проверяющий

Представитель Уполномоченного по защите государственного языка Андрей Витренко приехал в Одессу проверить, как в городе соблюдают нормы языкового закона.

С ним встретился заместитель городского головы Павел Вугельман, сообщает пресс-служба Одесского горсовета

В ходе встречи господин Витренко подчеркнул, что секретариат Уполномоченного внимательно следит за работой городских советов. И Одесса выполняет нормы закона — совещания, заседания сессий и Исполнительного комитета Одесского городского совета проводятся на государственном языке. Кроме того, за последние годы в городе повысился уровень использования и владения украинским языком.

Также был представлен отчет за 2020 год, согласно которому количество украиноязычных классов учебных заведений в регионе выросло, по сравнению с 2019 годом.

«Одесса и в дальнейшем будет повышать уровень общения и использования в работе украинского языка, но это не будет подавлять другие языки, так как одесский регион — интеркультурная и интернациональная столица Украины!» — сообщил Павел Вугельман.

ПОДДЕРЖИТЕ КЛИКОМ ТЕЛЕГРАМ ДЕЛОВОЙ ОДЕССЫ

Что изменит языковой закон — разъяснение МКИП

16 июля 2021 года вступают в силу Закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», которым регламентируется применение государственного языка в сфере культуры. Министерстве культуры и информационной политики дали разъяснение по данному вопросу


Согласно нормам предусмотрено, что:

1. Языком проведения культурных, развлекательных и зрелищных мероприятий является государственный язык. Другие языки разрешается применять если это оправдано художественным, творческим замыслом организатора мероприятия, а также в случаях, установленных законом о порядке реализации прав коренных народов, национальных меньшинств Украины.

2. Сопровождение культурных мероприятий осуществляется на государственном языке или осуществляется синхронный или последовательный перевод такого выступления на государственный язык.

3. Объявления, афиши, другие информационные материалы о культурно-творческих и зрелищных мероприятиях и входные билеты изготавливаются на государственном языке. Однако допускается использование других языков наряду с государственным, но текст на ином языке не может быть больше по объему и шрифту, чем текст на государственном языке.

Также, согласно новым нормам, публичное исполнение и/или публичный показ театрального спектакля на ином языке, чем государственный, в государственном или коммунальном театре должно сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или иным способом. Языком музейного дела и творческих выставок, а также языком распространения и демонстрации фильмов в Украине является государственный язык.

В МКИП пояснили, что в рамках мероприятий кинофестивалей, проводимых в Украине по согласованию с центральным органом исполнительной власти, реализующим государственную политику в сфере кинематографии, в кинозрелищных учреждениях Украины допускается показ фильмов на языке оригинала, но с субтитрами, выполненными на государственном языке.

Туристическое и экскурсионное обслуживание должно быть на украинском языке, но туристическое обслуживание иностранцев и лиц без гражданства может осуществляться на ином языке.

Источник

Порошенко подписал закон о языке: штрафы и оспаривание для компаний

Президент Украины Петр Порошенко подписал закон об обеспечении функционирования украинского языка как государственного. При подписании президент заявил, что «закон не раскалывает нацию, а объединяет».

Он считает, что документ никоим образом не ограничивает развитие и применение языков национальных меньшинств.

Верховная Рада приняла закон 25 апреля, однако сразу несколько депутатов подали жалобы о нарушении регламента при голосовании.

14 мая парламент отклонил жалобы и спикер Андрей Парубий подписал законопроект и передал его президенту.

Согласно переходным положениям закона, в целом он вступит в силу через два месяца после публикации. Однако некоторые пункты начнут действовать в течение нескольких последующих лет.

Что предусматривает закон

Закон определяет украинский язык единственным государственным и официальным языком страны.

Местным властям запрещено вмешиваться в порядок применения украинского языка.

Действие закона не распространяется на сферу частного общения и религии, но он обязывает каждого гражданина владеть государственным языком.

Все претенденты на получение украинского паспорта составлять отдельный экзамен. Сдавать его нужно только тем людям, которые служат в армии или предоставление гражданства которым составляет государственный интерес. Правда, и в таком случае новым гражданам надо будет выучить государственный язык в течение года.

Государство планирует создать центры по бесплатному изучению украинского языка.

Свободно владеть языком должно широкий круг лиц: от президента, членов правительства, к прокурорам, офицеров-контрактников, педагогов и медиков коммунальных учреждений, но не депутаты Верховной Рады.

Закон предусматривает создание Национальной комиссии по стандартам государственного языка в составе девяти человек, которая утверждать стандарты языка, проверять уровень владения им при приобретении гражданства или занятии государственных должностей.

Эта же комиссия должна способствовать использованию украинских слов вместо иностранных, утверждать правописание, стандарты терминологии, требования знания языка и стандарты сертификации знания языка по уровням (от А1 до С2).

Без языковых инспекторов, но со штрафами

Многие политики критиковали ранние версии законопроекта за «языковых инспекторов», которые должны появиться в Украине для контроля обязательного использования государственного языка.

Данную норму исключили, однако контролировать выполнение закона все же будут. Этим займется уполномоченный по защите языка.

Усиленный секретариатом и штатом представителей, он будет рассматривать случаи нарушений языковых прав граждан и бездействия органов власти.

В уполномоченный может обратиться каждый гражданин.

Если он устанавливает нарушение закона о языке со стороны компании, то составляет соответствующий протокол.

После этого у субъекта хозяйствования есть 30 дней на устранение нарушения, если этого не сделали, или преступивших закон снова, то уполномоченный может сам оштрафовать «языкового» нарушителя.

Сумма штрафа от 5100 до 6800 гривен.

Компания может обжаловать решение в суде или имеет штрафу в течение 15 дней.

Невыполнение требований уполномоченного на получение информации приведет к штрафу в 1700 – 3400 гривен.

Норма о штрафах начнет действовать через шесть месяцев после назначения уполномоченного.

Наказание за нарушение

За невыполнение норм закона предусмотрена не только ответственность перед специальным уполномоченным, но и общая административная, которая начнет действовать через три года.

За нарушение применения языка в делопроизводстве и правоохранителями можно получить штраф от 3400 до 6800 гривен, в сфере культуры, образования, рекламы – 3400 – 5100 гривен, а в печатных СМИ – 6 800–8 500 гривен.

В других случаях – 3 400–5 100 гривен. Однако если нарушение произошло впервые, то можно отделаться и предупреждением.

Если кто-то нарушит закон во второй раз за год, то штраф составит уже 8 500–11 900 гривен.

Предыдущая версия законопроекта предусматривала уголовную ответственность. В статью 338 Уголовного кодекса – наказание за надругательство над государственным флагом, гербом или гимном планировали добавить «публичное унижение или пренебрежение языка».

По этой статье возможен арест до шести месяцев.

Но в ходе рассмотрения поправок депутаты отказались от этой нормы.

Одесскому бизнесу: во сколько обойдется закон об украинском языке и когда начнут штрафовать

Верховная рада проголосовала за нашумевший проект. Два одесских нардепа проголосовали «за» и «4» – против.

Голоса 17 представителей Одессы и области распределились так:

Дмитрий Голубов («Блок Порошенко») — отсутствовал;
Алексей Гончаренко («Блок Порошенко») — не голосовал;
Владимир Куренной («Блок Порошенко») — за;
Александр Урбанский («Блок Порошенко») — отсутствовал;
Геннадий Чекита («Блок Порошенко») — отсутствовал;
Евгений Дейдей («Народный фронт») — отсутствовал;
Павел Унгурян («Народный фронт») — за;
Сергей Фаермарк («Народный фронт») — отсутствовал;
Сергей Кивалов («Оппозиционный блок») — против;
Николай Скорик («Оппозиционный блок») — против;
Виталий Барвиненко («Видродження») — не голосовал;
Василий Гуляев («Видродження») — против;
Антон Киссе («Видродження») — против;
Леонид Климов («Видродження») — не голосовал;
Александр Пресман («Видродження») — не голосовал;
Иван Фурсин («Воля народа») — не голосовал;
Эдуард Матвийчук (внефракционный) — не голосовал.

Скандальный закон

Верховной Раде потребовалось четыре недели на то, чтобы принять закон «Об украинском языке». На заседании парламента 25 апреля парламент 278 голосами принял во втором чтении и в целом скандальный закон. Последний термин к нему стали применять не случайно: почти все из выписанных в документе норм носят не стимулирующий, а карательный характер. Тем, кто ослушается, придется раскошелиться.

К примеру, за нарушение статьи 30 закона (он вступит в силу спустя 2 месяца после публикации), предписывающем обслуживать клиентов исключительно на украинском языке, предпринимателя обяжут исправить недоточеты. А в случае повторного нарушение в течение года – выпишут штраф от 300 до 400 необлагаемых минимумов (5 100 – 6 800 грн.). Исключение сделают лишь в том случае, когда сам человек попросит перейти на другой язык.

Любопытно, что касается это далеко не только магазинов и ресторанов. Производителям и импортерам надлежит строго следить за маркировкой выпускаемых товаров, владельцам интернет-магазинов и производителям ПО – за интерфейсом их программ, сайтов и мобильных приложений.

Интернет-магазины и сайты

Многостраничный документ содержит массу норм, регламентирующих использование языка в Украине. Причем многие из них напрямую касаются бизнеса. А значит, сулят многомиллионные траты на неизбежные работы по приведению действующих в компании порядков к предписаниям.

К примеру, через полтора года вступят в силу нормы, обязывающие организации всех форм собственности, государственные и муниципальные предприятия перевести свои сайты, а также мобильные приложения и прочие программные интерфейсы на украинский. Другие языки не запрещены – сайт может иметь сколь угодно много других языковых версий. Но загружаться должен в нашей стране непременно на государственном.

Это особенно больно ударит по рынку E-commerce, где в настоящий момент не так уж часто можно встретить полноценную украинскую версию. Качественный «ручной» перевод обойдется предпринимателям минимум в 35-45 грн. за каждую тысячу знаков, прежде подсчитывали UBR.ua в одном из украинских интернет-магазинов. Но тут же добавляли, что вряд ли компании станут нанимать персонал для этих нужд – обойдутся машинным переводом в автоматическом режиме. Так что качественного описания на украинском, скорее всего, в ближайшее время не появится.

Придется потратить силы, деньги и время десяткам тысяч малых предпринимателей, продвигающих свои услуги и товары в сети интернет. У большинства из них нет ни навыков, ни специалистов в штате для проведения таких работ. А значит, придется раскошелиться на труд внештатных специалистов. Стоимость которых, к слову, непременно вырастет из-за повышенного спроса.

СМИ и медиа

Примечательно, что закон требует не просто перевести «хоть что-нибудь» и ткнуть в лицо пользователю при первом заходе. Объем контента на иностранных языках, включая русский, не должен превышать аналогичного показателя для украинского. К слову, то же касается и интернет-СМИ. Это может означать, что невзирая на то, что закон не имеет обратной силы и не может быть применен к прошлым периодам, перевести устаревшие записи все же придется.

Через 2 года туристическое обслуживание нужно будет проводить только на украинском (за исключением иностранцев, разумеется). Тогда же все фильмы нужно будет демонстрировать с украинским дубляжом (субтитры не считаются переводом). Придется перевести все афишы, а театральные представления (в государственных и муниципальных театрах) и прочие культурно-массовые мероприятия надлежит проводить на украинском. Петь, правда, можно будет и на другом языке.

Через полгода будет запрещена реклама на любом, кроме украинского языка.

Через 2 года каждая вторая книга, выпущенная конкретным издательством, должна быть украинской. А телевидение и радио обязаны будут 90% времени вещать на государственном языке. Причем обойти квоты нынешними хитростями, когда радиостанции крутят украинские песни по ночам, уже не выйдет. Регулятор будет контролировать выполнение нормы в двух периодах: ночью и днем. И в каждом украиноязычного контента должно быть не меньше 90%.

Через год все вокзалы, аэропорты и даже остановки в стране должны быть обозначены на украинском языке.

Интерфейс компьютерных программ, правда, переводить в большинстве случаев не придется – закон позволяет продавать софт и на одном из европейских языков. Например, английском. Исключение составляют только товары (электроника), в которых используется пользовательский интерфейс. Его придется в обязательном порядке перевести на украинский.

Языковой судья

Добавим, что контролировать исполнение норм закона, накладывать штрафы и выписывать предупреждения будет Уполномоченный по защите украинского языка или его представитель. «Главного» по украинскому языку будет отбирать Кабмин по представлению уполномоченного Рады по правам человека и нескольких профильных ведомств в правительстве.

Правда, наказывать он начнет бизнес не раньше, чем через полгода, после того как вступит в должность.